.

Collection Missing Words

word

original language

description

FERNWEH

GERMAN

is the opposite of "heimweh" (missing home) so you miss being far away, missing to travel. But "weh" also means that it actually really hurts. Looking in the "Ferne" means to look at the horizont. So it hurts you because you want to get beyond the horizon.

GEBORGENHEIT

GERMAN? bñ

when I put it in google translate it says security. But it?s rather a warm feeling of being close or inside something. You can feel when you are home or with a person. It?s like arms that you trust are holding you.

WELTSCHMERZ

GERMAN

means that you feel worried or sad (schmerz means pain) by what is happening in the world in a political, social, historical, economical or ecological sense. Or just by a small event that reminds you of all these things.

SCHADENFREUDE

GERMAN

means that you are entertained by something bad happening to someone else, like being sarcastic in an actual situation and laughing.

ABENDBROT

GERMAN

6 o'clock in the afternoon, a family (maybe you can bring a friend) sitting around the table eating bread (I feel the bread in the netherlands is the worst in the world) with cheese, ham, jam, vegetables, eggs etc. and drinking a tee, milk etc. It?s really important that it?s exactly 6 o'clock

BRÜCKENTAG

GERMAN

day between a general holiday and a day which is usually a day off work anyway (such as saturdays or sundays), often used by employees to take a day off and have a longer weekend

BAUSPAREN

GERMAN

the act of having a 'Bausparvertrag'; an agreement with a 'Bauspar'-bank to save a specified amount of money, after which the Bausparbank grant the rest of the loan. This is done in order to finance (the building of) a house/apartment

SCHEINHEILIG

GERMAN

Pretending to be innocent of a subject being discussed (in a playful manner)?

it can also be translated as hypocrite. You can split the word in ?schijn?- which means an imitation of something; not to be but to appearance of being and ?heilig? means ?saint?.

SCHNAPPSIDEE

GERMAN

idea that seems good at the time of conception (often under the influence of alcohol), but turns out to be a bad idea once it's actually being executed

VERABREDET

GERMAN

having made an agreement over something, or having specified a time to meet someone

Ewigkeit

GERMAN

eternally

Zeitgeist

GERMAN

Spirit of the times

Erfahren

GERMAN

to be experienced in something, (and probably previous knowledge in that field) as well

can also mean to experience something

Ablenkung

GERMAN

to distract yourself (which is sich ablenken)(Ablenkung is or rather the noun for it, distraction)

Kitsch

GERMANn

A style of decorative art and design in which ordinary objects with vintage appeal, "old-fashioned" characteristics or banal usefulness feature prominently. Clutter, trite sayings, kitchen utensils and homey objects appeal as "kitchy".

this word is use in english

Kallis oled

Estonian

you are expensive to me or you are dear to me

meðvirk/ur ah maybe meðvirkni

Icelandic

but i'm not 100% sure that is not translatable but i haven?t found a translation myself

Note: similar to Swedish ?medverka?, to participate

binnenpretje

Dutch

a joke that pops up in your head while being in company, that makes you giggle but you don?t share, you keep it to yourself, when somebody asks why you laugh you say: ?ik had een binnenpretje?. You can split the word in ?binnen - which means inside, and pretje- a joke, a funny thought.

the english translation of this word is actually the same it's called an ?inside joke?

smeuïg

Dutch

Something a bit fluid, for example the inside of a cupcake or brownie with running chocolate is smeuïg. Soft and greasy, soft texture, in between running and a vast structure.

borrel

Dutch

a drink you have before dinner, or late at night at the bar, like whisky. It could also be used refer to the (before dinner) moment , not necessarily the drink. It is quite a tradition to have a ?borrel? on friday afternoon with your colleagues, meaning a get-together.

boffen

Dutch

being lucky, having luck with something

voorpret

Dutch

fun in anticipation, for example fun you have thinking about the holiday you are going to take.

pretoogjes

Dutch

eyes that twinkle because of happiness, of being happy or because of having a little secret or fun. can be very seducive

buurvrouw

Dutch

a female neighbour

zwijgen

Dutch

not saying anything, being silent

meedenken

Dutch

to think along with (others)

collegiaal

Dutch

to be affectionate, considered and friendly towards your colleagues.

kattebelletje

Dutch

A trick to remember something. Like if you have to remember a shopping list, you need for example:

  • boter (butter)
  • oranges (oranges)
  • oorstokjes (earsticks)
  • room (cream)

You remember the first letter of every word: = boor, and so it helps you to remember your list.  

kinderwens

Dutch

the wish to have children

koukleum

Dutch

Someone who is always cold,                        Shivers, and nags about it

natafelen

Dutch

staying put at the table after dinner, having drinks and talk

scholier

Dutch

a person that is in school but not at university.

uitbuiten

Dutch

to exploit someone or something. If you are a person who does this, you are an ?uitbuiter?

tegenligger

Dutch

a car in the opposite direction of you on the road

gezellig

Dutch

Roughly ?cozy?, but without the material implications of cozy ? refers to an ambience, e.g., ?good vibes. In Danish it?s called ?Hugge?

Berenworst

Dutch

Bear-shaped ham slices.

Moutza

Greek

it?s basically your palm stretched open almost like you would show me the number 5 with ur hand but if i throw that number five on ur face its offensive, a bit more naive than a middle finger, can be a friendly or very hateful gesture. so if i was to show you five in greece, i would have to do it with the outside of my palm because the inside could be offensive

Saudade

Portuguese

This word cannot be translated to any other language. It could be compared to Miss something. You use it to say that you miss someone or miss something, but it carries a stronger tone, more about the feeling itself then the missing part, the feeling for longing for someone or something or a past state. It?s very melancholic and nostalgic.

nenna/nenna ekki

icelandic

Nenna, being open to doing something. nenna ekki (ekki meaning not) being not open to doing something without any specific reason, only that you?re too lazy or not bothered.

abbiocco

italian

the feeling of being sleepy

culaccino

italian

the mark left on a surface by a glass

?voler bene?

italian

literally, I wish you the best, but it is used as ?love you?, it?s just a ?lower? grade of love; commonly used among friends

Slaapdronken

Dutch

When you get up at night to pee, and you are so sleepy it?s hard to find your balance, you feel like you?re drunk

Polderen

Dutch

Polderen means compromising. It comes from a time when big parts of the Netherlands were flooded. To stay dry, people that did not like each other had to work together to not drown. By helping each other get rid of the excess water they were able to keep their heads above water. They solved the problem together.

Now it is used in situations where people with different opinions/demands come together and they have to work out a solution that works for everyone, in different words: they have to ?polder?.

Onderonsje

Dutch

Literally: little-between-us, private chat between two people

Rozig

Dutch

the feeling after having been swimming

wel

Dutch

A positive affirmation that can sometimes be translated as ?yes? or sometimes as ?so? (as in: I think so)

Zapoi

Russian

zopoi is when you keep on drinking and u cant stop for long

like an alchoholic can fall into it

Dépayser

French

to break your habits, literally by changing country, but also by feeling disoriented or out of your usual zone of comfort.

Dygn

Swedish

24 hours, day and night.

Lagom

Swedish

It means to be like in the middle. Not too much and not too little

Jante

Swedish

That comes from the same thing but it?s like a law. "Jantelagen". But u can say jante as well. It means that you shouldn?t try to be better or think you?re someone special, as a social code

?? (Ganjee)

Korean

The closest word in english would be ?swag? but it?s still quite different. it can be used for almost anything (also places, objects) not just people

???? (beol lung beol lung)

Korean

It?s an adjective used to describe something that nimbles very rapidly.
EXAMPLES:

  1. nostrils (physically)
  2. heartbeat (figurative, usually when you?re nervous/to describe your heart fluttering)

prorub

Russian

is a hole in the ice of a lake/river where you can go and dive

?? (bangkok)

Korean

It?s an internet slang- ?bang? in korean means room. ?kok? is a sound for something stuck in Korean. So this term means, ?staying home?.

EX: I ?bangkok?ed all day.

**Hey another Korean here, I don?t think this word should be listed since it?s not even a ?proper? Korean word but just a shortened version of person?s status.??? ? ????.'**

Toska

Russian

is a feeling of sadness when you miss something or somebody, is also kinda melancholia

? (jung)

Korean

but i dont think that's

impossible to translate in english

it's affection

but in english, is affection something more between lovers? or also friends?

or even something between acquaintences

because jung is actually suitable to use even for slight affection?

it's like the lower level of affection than friendship

Frotteur

FRENCH

that's how you would call a guy that would get too close to a woman in subway for instance,and that would rub himself on you(rub=frotter in french) so a sexual harassment dude - dry hump?

Jayus

INDONESIAN

A joke told so badly that you can?t help but laugh

Tierelier

Dutch

a saying: runs like a tierelier, meaning it runs very smooth or very well.

?? Jie cao

Chinese

Moral compass

?? diao si

Chinese

normally describe a guy who does thing out of ordinary

??  jia you

Chinese

literally, it means refueling,yet mostly use for cheer someone up or send best wishes for someone who will have a competition or exam.

?  bi

Chinese

Cannot find right english words, it means pen, pencil, ink brush, painting brush, crayon, chalk, stylus, gel-pen,and so on

??? tao hua yuan

Chinese

Utopia

?? lao zhen

Chinese

Stiff Neck

?? shang huo

Chiese

get angry / get inflammed

     

Nedá se svítit.

Czech

It is a phrase which could be translated as: ?You cannot turn on the light? . Haha but we would use it in the situation when you have no choice, you cannot do anything about whatever. Basically it?s funny when you translate it into English.

P?es to nejede vlak.

Czech

This is again a phrase and again a funny translation into English, because the translation would be: The train is not crossing. And we would use it in a situation when you wanna say something like NO WAY!

Hundslappadrífa

ICELANDIC

Literally translates as ?dog?s feet snowfall?. When the snowflakes become so clustered and large that each one is the size of a dog?s paw. Happens when the wind is still.

Wesh

French

From Arabic ?wash? - ?what?. A nice and informal way to say ?hello? in slang; ?Wesh, ça va gros? Wesh t?inquiète - ?Yo homie, you?re good? - Ya, no worries?. Also often used to caricature and characterize people coming from suburb areas; ?Il y a les weshs là? - ?there are chavs here?. A somewhat French word in between ?Yo? and ?Homie?. ?Wesh? Could be also used as an ?ok? or ?I am in? as it is close to ?ouais? - ?yeah?.

Mou

French

specific kind of softness, it describes something that can be deformed easily by a touch, or pressure, (a bed can be more or less ?mou? for example)

? / Han

Korean

Feeling of unresolved resentment against injustices suffered, a sense of helplessness because of the overwhelming odds against one, a feeling of acute pain in one's guts and bowels, making the whole body writhe and squirm, and an obstinate urge to take revenge and to right the wrong?all these combined.

philotimo

Greek

It?s like a personal code of ethics. Someone does something because he is a nice person not because he has to or expects something in return.

From wikipedia: ?[...] philotimo is almost impossible to translate sufficiently as it describes a complex array of virtues?.

https://en.wikipedia.org/wiki/Philotimo 

meraki

Greek

to make/create something with great pleasure and love. Love what you are doing.

leventis

Greek

the one with manly apppearence/qualities. But also the generous,honest and brave man.

Hyggelig

Danish

Spanish

Duende

Dushi

Papiamentu

Sweetheart, delicious, nice, good. Similar to the dutch word lekker but also different.

Ambiente

Papiamentu

A strong celebratory atmosphere, similar to gezellig, but more specifically related to an atmosphere where there is music and people dancing.

Fuku

Papiamentu

Bad energy or Bad spirits.

Janga

Papiamentu

To walk in a way in which one?s hips move excessively.

kaweta

Papiamentu

To be curious, mostly used when someone is curious about something that is none of his or her business business

Kore Paranda

Papiamentu

To go out and have fun and go from party to party, mostly used in connection of some kind of promiscuity

changá

Papiamentu

To be found out, to be caught red handed

bòmbòshi

Papiamentu

Loudness, mostly related to the stirring up of trouble but it can also be used in a more facetious way of saying that someone is stirring up trouble

Eerie

English

strange and frightening, similar to the German word unheimlich

Fy fan

Swedish

a swear word translating into damn the devil, but it doesn?t really mean that. It can be used in almost any situation, casual or not casual and basically announces the world that you don?t like a certain situation/thing/person. Rough translation is fuck that shit!

Kneuterig

Dutch

Luxe Probleem

Dutch

Schnick Schnack

German

meaningless stuff

Schnörkel

German

A decorative round thing that is added at the end of a word.

Lagom

Swedish

The Lexin Swedish-English dictionary defines lagom as "enough, sufficient, adequate, just right". Lagom is also widely translated as "in moderation", "in balance", "perfect-simple", and "suitable" (in matter of amounts). Whereas words like sufficient and average suggest some degree of abstinence, scarcity, or failure, lagom carries the connotation of appropriateness, although not necessarily perfection.

circassien

french

the equivalent of dancer for dance, circassien is the name of the person who do circus as job

rohlík

czech

czech bakery product made of white bread

zabija?ka

czech

?killing feast?

popojet

czech

draw forward

Inkoppertje

Dutch

When someone says something obvious that helps the other person to make a joke or get the right answer on a question.

?????????? / yoroshikuonegaishimasu

Japanese

It can be used at many occasions and it is basically something you say when you trust the other person with something or to do something. You will mostly encounter it at first meetings and it could possibly be translated to something like ?I trust you to keep an open mind towards me/I trust you to treat me well?. It is some of my favourite formalities in this language.

cagole

french

It?s a way to call a crude woman from the south of france? It?s not realy an injure but not far away. A ?cagole? is a stupid girl, who think only to her look, is totaly stupid and have terrible taste

contrepétrie

french

A contrepétrie is a sentence who have a casual meaning but if you exchange two sound inside become a funny sentence. ?Salut Fred? (mean hello Fred) ?Phalus raide? (Falut Sred) (mean hard dick. It work only with the sound and not with the writing

Chcabouin

Picard (French patois)

Chcabouin is a room, where we stock some food. It?s not underground and have to be out of the house.

Pasiki?kiakop?steliaudamas

Lithuanian

An act in which the involved person is busy collecting wood sorrel. (note: the word may be translatable in English as a sentence, but not as as a single phrase or word)

????(natsukashii)

Japanese

An adjective that describes a feeling of a certain nostalgia of past that may be just a fantasy or have nothing to do with reality